هايكو

معبد مليء بالأزهار (1).. هايكو

ترجمها عن اللغة التشيكية:

حسين السوداني

مختارات من شعر الهايكو الياباني لشعراء يابانيين قدماء وغيرهم تم اختيارها من المختارات الجامعة التي ترجمها البروفيسور التشيكي: أنتونين ليمان، عن اللغة اليابانية في كتاب تحت عنوان (معبد مليء بالأزهار)


Chrám plný květů

معبد مليء بالأزهار

Josa (Taniguči) Buson (1716 - 1783)

- 1 -

Velryba

se potápí do hloubky

ocas výš a výš

الحوت

يغطس الى الأعماق

الذيل عاليا وعاليا

- 2 -

Polyká mraky

a vydechuje květy

hora Jošino

يبلع غيوما

ويزفر أزهارا

- جبل - يوشينو

جبل - يوشينو  - في مدينة أشجار الكرز المزهرة يوشينو

- 3 -

Májový deštík -

v chůzi si šeptají

pršiplášť a parapllíčko

مطيرة مايس

يتهامس ماشيا

المعطف المطري مع الشمسية

- 4 -

I nůžky

na chvíli zaváhají

před bílou chryzantémou

حتى المقص

يتردد للحظة

أمام الأقحوان الأبيض

- 5 -

Bez luku bez šípů

hlídá rozkvetlé sakury

bezbranný strašak *

بدون قوس ونبال

تحرس أشجار الكرز المزهرة

فزاعة غير مسلحة *

.........................

* أغلب الهايكوات الجيدة هي نصوص إبداعية تخص وضع الشاعر الذي يعتقد نفسه بأنه شخص عادي وليس أفضل من الفزاعة  الغير مسلحة في بستان أشجار الكرز.

- 6 -

Ve staré studní

skočila ryba po komáru -

jak temný zvuk

في البئر القديمة

قفزت سمكة خلف بعوضة

يا له من صوت مظلم

- 7 -

Letní lijáky -

bojím se bezejmenné řeky

strach také nemá jméno

مطر صيفي مدرار

أخشى من الأنهار التي لا أسم لها

الخوف أيضا لا أسم له

- 8 -

Jaká to radost

brodit se letní řekou

sandály v ruce

يا للفرح

أخوض بنهر صيفي

نعالي في يدي

- 9 -

V dlaní

držím motýla

je vůbec skutečný ?

في راحة يدي

أمسك فراشة

هل يمكن ذلك حقا ؟

- 10  -

Do staré tůně

neslyšné padá listí

žába už stárne *

في البركة القديمة

تسقط الأوراق صامتة

الضفدعة أصبحت عجوزا *

.....................

* في هذا الهايكو الشاعر - يوسا بوسون - يقوم بمحاكاة تهكمية ساخرة من ضفدع  - باشو – المشهور.

- 11 -

Podzimní vítr

žene rybářský vlasec -

smutná nálada

رياح الخريف

تحمل خيط صيد السمك بعيدا

مزاج حزين

- 12 -

Tah divokých husí

a nad obrysem hor

měsíc - má pečeť

سرب أوز بري مهاجر

وفوق تضاريس الجبال

للقمر بصمة

- 13 -

V dřevěném vědru

setkal se lilek s melounem

a vzájemně si kynou

في دلو الخشب

إلتقى الباذنجان بالبطيخ

وكل أحنى رأسه للآخر

- 14 -

Z mračného nebe

zavolala kukačka  -

chce snad také do rakve ?

من السماء الغائمة

نادى طائر الوقواق

لعله يريد أن يدخل التابوت أيضا ؟

.................................

" O Busonoví se říká, že měl trochu bizarní vkus . Kukačku v tradici Manjóšu symbolizuje spojení se zemřelými. Existují také legendy a bříběhy o nadpřirozené bytostí v oblacích, která natáhne ruku a uchvátí nebožitka v pohřebním průvodu.

يقال عن - بوسون - أنه كان يملك ذوقا ومزاجا غريبا وشاذا . طائر الوقواق في تقاليد - المانيوشو - يرمز إلى الإتحاد مع الموتى وتوجد أيضا أساطير وحكايات عن مخلوقات خارقة في الغيوم تمد يدها وتنتنزع وتخطف الموتى أثناء مراسيم الدفن

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ــــــــــــــــــــــــــــــــ

Ihara Saikaku (1642 - 1693)

- 1 -

Už dva roky navíc

hledím na měsíc našeho

prchavého světa *

عامان زائدان

وأنا أنظر الى قمر

عالمنا الزائل *

.............................

* Saikakuovi bylo dvaapadesát a v jeho době se padesát považovalo za plný lidský věk.

كان عمر الشاعر - إيهارا سايكاكو- إثنان وخمسون عاما وفي الفترة التي عاش فيها يعتبر عمر الخمسين عام هو العمر التام للإنسان. لذلك فهو لدية سنتين زيادة وهو ينظر للقمر

- 2 -

Převlékneš šaty

a jaro se ukryje

v dlouhé truhle

تغير ثيابك

والربيع يختبأ

في صندوق الخشب الطويل

- 3 -

V překrásném Jošinu

sakury v plném květu -

nelze to vyjádřit

في مدينة - يوشينو - الفاتنة

أشجار الكرز ممتلئة بالأزهار

لا يمكن التعبير عن ذلك

- 4 -

V stínu sakur

žena či krásný přelud

vánek prchavého světa

في ظلال شجرة الكرز

إمرأة أو وهم جميل

نسيم عالمنا العابر

- 5 -

Soudek sake

narodil se bez rukou

a přece těší z květů *

برميل الساكي

ولد بدون يد

لكنه مبتهجا بالأزهار *

.....................

* Saikkku si dělá legraci z posvátného buddhistického spisu, kde se říká,  že ten , kdo bude navádět lidi k pití sake, se narodí za trest pětsetkrát bez rukou.

في هذا الهايكو الشاعر يمزح ويهزل من تعاليم - بوذا - المقدسة التي تقول : إن الذي يرشد الناس الى شرب - الساكي -  فأنه يولد خمسمائة مرة بدون يد عقوبة له. والساكي كما هو معروف شراب ياباني مسكر

- 6 -

Půjčil jsem si

zář měsíce a vydám se

na cestu sta tisíc mil

إستعرت

ضوء القمر وسأنطلق

في رحلة لمئات الالآف من الأميال

- 7-

Jsou vesnice kde

nemají květy a pražmu

zato mají dnešní měsíc

توجد قرى

خالية من الأزهار وسمك الأبراميس

لذلك عندها قمر اليوم

- 8 -

Je má mysl jinde

anebo kukačka prostě

nezpíva?

هل تفكيره في مكان آخر

أم إن طائر الوقواق ببساطة

لا يغرد ؟

- 9 -

V Jošiwaře

je cesta samuraje

úplně k ničemu

- في حي - يوشيفارا

تعاليم الساموراي

لا معنى لها إطلاقا

...................................

* حي - يوشيفارا -  باللفظة التشيكية أو يوشيوارا بغير لغات يقع في الشمال الغربي لمدينة - طوكيو - الحالية في محيط - تايتو - هذا الحي معروف بسمعته السيئة

أما تعاليم الساموراي أو (طريق الساموراي - بوشيدو -) فهي مخطوطة أخلاقية خاصة بالساموراي , يلتزم بها كل

رجل ساموراي وهي تعني بشكل كبير بالجانب الفلسفي. لم  تكن هذه القواعد مكتوبة بالأصل لكنها كتبت أول مرة بيد

(Jamaga Sokó) : ياماجا سوكو الذي عاش في الفترة (1622 - 1685)

***

في براغ  2.2.2022

 

 

في نصوص اليوم