هايكو

سوجيتاهيساجو: الشعور بالوحدة.. هايكو

3406 سوجيتاهيساجوبقلم: سوجيتاهيساج

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال


 (1)

الشعور بالوحدة

قراءة الكتاب المقدس

ينتزع المطر زهر الكرز

(2)

يسود الهدوء

في هذا الوادي

كم تستغرق رحلة الفراشة ؟

(3)

تكشف تويجات الاقحوان

عن نتوءاتها للقمر

على استحياء

(4)

هذا الكيمونو الشفاف –

يحدق القمر من خلاله

الى بشرتي العارية

(5)

ملاحقة فراشة في الربيع

متوغلة عميقا في الجبال

أضعت طريقي

(6)

يقطف الفراولة الحمراء

متسللا

طفل من يمكن أن يكون؟

(7)

خلعت ثوبي الكيمونو الجميل

تحيط جدائله المتنوعة بجسدي

و تتشابك

***

.......................

- (سوجيتا  هيساجو) : شاعرة هايكو يابانية مبدعة. ولدت في 30 أيار 1890 (كاجوشيما) , و توفت في 21 كانون الثاني 1946 بسوء التغذية و لأصابتها بمرض كلوي. خريجة المدرسة العليا للطالبات في طوكيو. تأثرت بالشاعر (كيوشي تاكاهاما) (1874 – 1959) و بشقيقها الشاعر (جيسين اكاهودي). تزوجت من الرسام (سوجيتا أوداي) 1909. نشرت اول قصيدة لها في عام 1917. تحولت الى المسيحية مع زوجها في عام 1922. منحت الجائزة الوطنية للهايكو في عام 1930. انقطعت عن الكتابة للفترة 1936 – 1939. نشرت مجموعتها الشعرية على يد ابنتها الشاعرة (ماساكو إيشي) في عام 1952. اختارت و ترجمت لها (اليس واندرر) إضمامة شعرية بعنوان (شفاه نظيفة) , مطبعة ريد موون 2021. ترجمت قصائدها الى عدة لغات , و منها هذه القصائد المترجمة الى الإنكليزية.

1 – Selected Haiku of Sugita Hisajo. Translated by Alice Wanderer. https : // redmoonpress. com

2 – Hisajo Sugita Haiku Translations Poem by Michael Burch. https : // www. poemhunter. com

3 – Hisajo Sugita haiku translations – The Joy of Poetry. https : // the – joy – of poetry. quora. com

 

في نصوص اليوم