هايكو

قصائد هايكو من بلغاريا

مجموعة شعرء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – ليودميلا خريستوفا

قصة شعر جديدة

تديم والدتي النظر إلى وجهي

في المرآة

2 – مينكو تانيف

مدرج روماني

ثمة موكب نوارس

في سماء الليل

3 – مايا كيسيوفا

خاتمة الشتاء

يحمل النهر أزهار الكرز،

من الجنوب

4 – جيرغانا يانينيسكا

غمامة ليلية

معلقة فوق المدينة

لطخة حبر

5 – ديانا تينيفا

مسقط الرأس...

ترحب بنا

ظلال الطفولة

6 – رادكا ميندوفا

ربيع طال انتظاره

نفد اللون الأخضر

من صندوق تلوين الطفل

7 – فانيا ستيفانوفا

عند المغيب

يملأ الجد قبعة القش الخاصة به

بالجوز

8 – ليليا راشيفا

أخبار مطمئنة

باتت اللقالق موجودة

في القرية

9 – ديميتار ستيفانوف

يختلج القمر

المكتمل

في الدلو الملآن

10 – بيتار لوبوميروف

الموعد الأول

عقوبة أنهت

قبلتنا الطويلة

11 – لودميلا بالابانوفا

تروح هي في إغفاءة

ليستمر ظلها

في القراءة

12 – إيفانكا يانكوفا

الريح الخريفية...

تساقط أوراق الشجر

في حلمي

13 – فيكتوريا مارينوفا

معبد مغلق الأبواب

أعيد أداء صلاتي

عند عودتي للبيت

14 – ستويانكا بويانوفا

قطة فوق السطح

ثمة قمر جديد

أسفل ظهره المنحني

15 – رادوستينا دراجوستينوفا

قطرات ندى على الزهور

يضيء الكون

في كل قطرة منه

***

.........................

- تعود أولى الترجمات المنشورة لشعر الهايكو الياباني إلى اللغة البلغارية إلى عام 1922، وعلى يد (نيكولا دزيروف)، وعن الفرنسية والألمانية، ولنصوص تعود في معظمها إلى القرون (7 و8 و9)، وضمن كتيب متواضع متكون من (38) صفحة فقط، وتحت عنوان (الحصان الأزرق)، وكان الإصدار الأول في حقل الترجمة لهذا الشكل الشعري في بلغاريا. والمحاولة الثانية ل (نيكولا دزيروف) لترجمة ونشر الهايكو الياباني عن اللغة الفرنسية كانت في عام 1937 ومن خلال كتابه الموسوم (أغاني ياماتو: مختارات يابانية)، وحمل بين صفحاته إضمامات من قصائد الهايكو للشعراء ماتسو باشو ويوسا بوسون وكوباياشي إيسا وماساوكا شيكي وغيرهم. أما أول إصدار بالبلغارية لشعر الهايكو المترجم عن اللغة اليابانية الاصلية فقد شهد النور في عام 1985 وبعنوان (اكتمال القمر)، أنجزته (ليودميلا هولوديفيتش) و(جورجي فاسليف)، مع مقدمة مسهبة ل (كروم أتسيف). وكان (ديميتار ستيفانوف) (1932 – 2018) المعروف ب (عميد الهايكو البلغاري) أول شاعر أصدر مجموعة شعرية مستقلة في عام 1988 وبعنوان (غابة الهندباء)، بالإضافة إلى أكثر من (20) كتابا من القصائد والسونيتات والمقالات و(10) كتب في أدب الأطفال وترجم نحو (50) كتابا في الشعر والنثر. ومن كتبه (الجواهر البريئة – هايكو 1996 وغير مرئية – هايبون 2005). وهو كاتب ومترجم ومحرر معروف. قام بتحرير أول اضمامة هايكو بلغارية بعنوان (بذور المطر) في عام 2001. وكان عضوا مؤسسا ورئيسا لنادي الهايكو البلغاري الذي شهد النور في عام 2000. علما صدرت للشاعر (لادفين شوجريف) مجموعة شعرية في عام 1990، وكانت قصائدها من ثلاثة أسطر ومستوحاة من الزن مع التمتع ببعض خصائص الهايكو.

و قد توالت بعد ذلك المحاولات لكتابة صيغة بلغارية للهايكو وعلى يد شعراء بلغار كثر، صدرت لهم مجموعات شعرية مستقلة ومشتركة، أو نشروا في المجلات والدوريات الوطنية والدولية، وترجمت قصائدهم للعديد من اللغات. ومنهم من شارك في مسابقات هايكو دولية وحصل على جوائز وتكريمات واشادات، مثل (رادكا ميندوفا، ليودميلا خريستوفا، زورنيتزا هاريزانوفا، ديانا تينيفا، جينشو جينشيف، جورنا أورياهوفيتسا، ستانكا باروشيفا، ليليا راشيف، نيللي دوبرينوفا، ميلينا فيليفا، مينكو تانيف، بيبا أودجاكوفا، ستانكا بونيفا، مايا كيسيوفا، إيفانكا يانكوفا، فانيا ستيفانوفا، ناديجدا كوستدينوفا، فيكتوريا مارينوفا، رولاندا سفيتلانوفا ستيفانوفا، ستويانكا بويانوفا، رادوستينا دراجوستينوفا، أوميلا – تسفيتا داجاروفا، أنطوانيتا بافلوفا، كريستينا تودوروفا، أنيا سودابيس، سفيتلا باتشيفا – كارابوفا، جينكا بيلبيليارسكا، أنطوانيتا نيكولوفا، فيكتوريا كابديلوفا، أيكاترينا كونوفا، كانشو فيليكوف). وبحسب الشاعرة البلغارية (جينكا بيليارسكا) بلغ عدد المجموعات الشعرية المنشورة بالبلغارية حتى عام 2005 (70) مجموعة شعرية ل (40) شاعرا مقابل عشر مجموعات شعرية لعشرة شعراء حتى عام 2000. كما صدرت مجموعات شعرية ثنائية اللغة (البلغارية – الإنكليزية) مثل (بقع الزرقة – مايا ليوبينوفا 2010) و(دبابيس الأمان – بيتار تشوهوف 2010) و(صباحا في أيار – مايا كيسيوفا 2014)، وثلاثية اللغة (البلغارية – الإنكليزية – الروسية) مثل (القوارب – ديليانا جيورجيفا ودارينا دينيفا وفيسيسلافا سافافو 2014) لتعريف أوسع وأشمل بالهايكو البلغاري. وهناك كتاب جامع وقيم صدر ل (بيتار تشوهوف) في عام 2012، وضم بين صفحاته (159) قصيدة هايكو ل (55) شاعرا ولدوا خلال الفترة (1932 – 1993)، وهي مختارات تمثل تاريخ الهايكو البلغاري الحديث وفقا للشاعر الشاب (فلاديسلاف خريستوف). أما الكتاب المهم الآخر فقد صدر باللغة الإنكليزية في عام 2022 وتحت عنوان (الانسان: مختارات من الهايكو البلغاري)، وقد حرره الشاعر والكاتب (ديميتار غريغوروف أناكييف) ويقع في (96) صفحة. ويضم بين صفحاته إضمامة كبيرة من قصائد الهايكو لكوكبة من الشعراء البلغار.

لقد أسست أول منظمة بلغارية معنية بالهايكو في 14 سيبتمبر 2000 وعلى يد (ديميتار ستيفانوف) والأمريكي (جيم كاسيان) تحت اسم (نادي الهايكو البلغاري). وقد استبدل اسمها في عام 2008 ليصبح (اتحاد الهايكو البلغاري). وهناك منظمة أخرى اسمها (نادي هايكو بلوفديف) أسست في عام 2003 وترأسها الشاعرة والمحررة (إيفانكا يانكوفا) العضوة في الرابطة العالمية للهايكو. كما أسس (نادي هايكو صوفيا) في عام 2005، والذي يقيم المؤتمرات منذ عام 2007، ومنها: اللغة والوعي في الهايكو 2009 والصمت في الهايكو 2012 والهايكو، التصور الغربي للروحانية الشرقية 2019.

و قد أقيمت الكثير من المسابقات والمعارض وورش العمل للتعريف بالهايكو، وللوقوف على واقعه في بلغاريا، ولتشجيع التأليف في هذا الفن الشعري الذي استهوى ذائقة الشعراء والقراء في معظم أنحاء العالم، وصار مكتوبا بكل اللغات تقريبا. ومن أجل مجاراة حركة الهايكو في البلدان المجاورة والعالم. ومنها المسابقة السنوية للهايكو المقام من قبل نادي صوفيا للهايكو منذ عام 2008. وأنشأت أيضا مجلة (بي اج يو) للهايكو التي ترأست تحريرها الشاعرة والناقدة (صوفيا فيليبوفا) بالاشتراك مع الشاعرة والمترجمة (إليانا إليفا).

كما شارك العديد من الشعراء البلغار في مسابقات ومهرجانات وفعاليات هايكو عالمية، وحققوا فيها الكثير من النجاحات، ومنها مسابقة (كوكاي) الأوروبية السنوية. وأدرجت أسماء العديد منهم في قائمة ل (شعراء الهايكو ال 100 الأكثر ابداعا ونشاطا في أوروبا) المنظمة من قبل الشاعر البولندي (كرزيستوف كوكوت) المشرف على المسابقة المذكورة بالاشتراك مع (روبرت كانيا). وتضمنت القائمة المعلنة لعام 2021 أسماء الشعراء والشاعرات: -

1 – ستويانكا بويانوفا، 2 - رادوستينا دراجوستينوفا، 3 - فلاديسلاف خريستوف، 4 – ليودميلا خريستوفا، 5 – ناديجدا كوستدينوفا، 6 – تسانكا شيشكوفا.

و أدناه قائمة بعدد مشاركات الشعراء الكروات في المسابقة المذكورة لبعض الدورات: -

(14) ال 8 مشاركات من أصل (170) من (40) دولة في الدورة) 12 مشاركة من أصل (186) من (38) دولة في الدورة ال (12) مشاركة من أصل (220) من (45) دولة في الدورة ال (16 12) مشاركة من أصل (238) من (43) دولة في الدورة ال (17 17

أما مسابقة الهايكو البولندية الدولية الأخيرة (12 / 2022) فقد بلغت عدد المشاركات البلغارية فيها (11) مشاركة من مجموع (318) مشاركة من (54) دولة. مقابل (20) مشاركة من مجموع (420) مشاركة من (59) دولة في مسابقة (11 / 2021)، وقد فازت بالجائزة الأولى فيها الشاعرة البلغارية (ناديجدا كوستدينوفا) عن قصيدتها التالية: -

تسود السكينة على جانب البحر

ثمة سلطعون رملي صغير

يحمل ضوء القمر

كما تم الإشادة بالشاعرة (ستويانكا بويانوفا) عن قصيدتها التالية: -

أوراق الشجر الخريفية

تبعثر الرياح

أحبتي

و تم الإشادة أيضا بالشاعرة (ناديجدا كوستدينوفا) عن قصيدتها: -

مساء خريفي

لم أزل أفتش عن بيتي

في أعين الناس

و تم الإشادة أيضا بالشاعرة (ليودميلا خريستوفا) عن قصيدتها: -

شمس الشتاء

تسطع على البيانو

كالغبار الفضي

- للمزيد من الاطلاع، ينظر (أسارير الكف: مختارات من شعر الهايكو البلغاري – مترجمة عن الإنكليزية) سيصدر قريبا للمترجم 2023. مترجمة عن الإنكليزية: -

1- A History of Haiku in Bulgaria، https: // www. thehaikufoundation. com

2 – Haiku in Bulgaria. https: // haikupedia. org

3 – The Living Haiku Anthology، Stefanov، Dimitar. https: // livinghaikuanthology. com

4 – Petar Chuhov: Haiku from book، Safety pins، Page 4 of 4. https: // blesok. mk

5 – Book of the Week: Dewdrops on the Weeds: A Collection. https: // thehaikufoundation. org

6 – Featured Writer: Ludmila Balabanova. https: // contemporaryhaiku ….

7 – Neo – classical Haiku، page 2. https: // worldhaikureview. wordpress. com

8 – EUROPEAN KUKAI. https: // europeankukai. blogspot. com

9 – European Top 100 Most Creative Haiku Authors. https: // haikupedia. org

10 – The Living Haiku Anthology – Biliarska، Ginka. https: // https: // livinghaikuanthology. com

11 – Haiku: road – anthology Ginka Biliarska. https: // www. tempslibres

12 – Bulgarian Haiku after 2005. https: // vidahaiku. wordpress. com

13 – Haiku Happenings I New Zealand Poetry Society. https: // poetrysociety. org. nz

14 - Haiku in English: June 15، 2021 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

15 – Results of 35 Indian Kukai. https: // indiankukai. blogspot. com

في نصوص اليوم