هايكو

قصائد تانكا من استراليا

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) ماكس رايان

بعد ستة أشهر

من رحيلها

ما عاد شاي البابونج

الذي أشربه من قدحها

مرا

(2) مايكل ثورلي

تركت أقداحنا على المقعد

دون مساس

بعد زيارتك

لا أرغب في غسلها

فترة ما بعد الظهر

(3) جيني بارنارد

أقول وداعا

بينما شعرك غارق

في الريح

سماع ذلك السعال

بعد أن أوصدت الباب

(4) جانيس إم بوستوك

تعبر دجاجة الماء الارجوانية

جسر المشاة

بعكسي أنا

التي ما لها من حيلة تعينك

على الانتقال إلى مرحلة الشيخوخة

(5) مارلين هامبرت

أكاذيبه

مثل النهر عندما يفيض

فيغمر كل ما يصادفه

هل أبقى معه

أم أرحل ؟

(6) بيفرلي جورج

يتدفق النهر الشتوي مندفعا

فوق الصخور المستورة

ليزداد اتساعا يوميا

ما عاد بإمكاني عبوره

إذا ما طلبت مني العودة

(7) هازل هول

فقط لمسة من ضوء القمر

على القار

بعيد العاصفة

نتجاذب أطراف الحديث فيما بيننا

بهدوء

(8) أميليا فيلدن

جلسة تأمل

تحت المراوح السقفية

تسمع دقات الساعة

هل أنا الوحيدة

التي تخطط لكتابة قصيدة ؟

***

.......................

- ماكس رايان: شاعر وفنان. يعيش في أقصى الساحل الشمالي لولاية (نيو ساوث ويلز). حائز على جائزة الشعر في مهرجان (بايرون). منح عدة جوائز فنية.

- مايكل ثورلي: شاعر. من مؤلفاته (النوم وحيدا 2016) و(حبر من أجل الورق – مجموعة تانكا مشتركة مع كارميل سامرز وأميليا فيلدن وميشيل بوك وغيرهم 2016).

- جيني بارنارد: شاعرة. تكتب الشعر منذ (30) عاما تقريبا. نشرت اعمالها في الصحف والمجلات والدوريات الاسترالية والدولية، ومنها (قصة لا تنتهي – مدونة هايكو وتانكا ثنائية اللغة)

- جانيس إم. بوستوك: شاعرة هايكو وتانكا وهايبون. عميدة الهايكو الأسترالي 1942 – 2011. اهتمت بالهايكو منذ عام 1970. نشرت (16) مجموعة شعرية. حائزة على جائزة جمعية الهايكو الامريكية 1974 وغيرها.

- بيفرلي جورج: شاعرة هايكو وتانكا. رئيسة سابقة لجمعية هايكو الاسترالية. من أعمالها (الحديقة الفارغة) و(فقط في صمت).

- هازل هول: شاعرة هايكو وتانكا وعالمة موسيقى. تكتب الشعر الحر أيضا. حاصلة على شهادة الدكتوراه 1984. تنشر في المجلات والدوريات الاسترالية على نحو واسع.

- أميليا فيلدن: شاعرة تانكا ومترجمة. عملت مع الشاعر الياباني (تاوارا ماتشي). من أعمالها (أوراق الشجر: مختارات تانكا من الطبيعة – تحرير، هذه السنوات البنفسجية، المزيد من الوداع، صخرة على جانب الطريق – ترجمة).

- تصدر في استراليا مجلة باللغة الإنكليزية تسمى (أوكاليبت – الكافور)، وهي معنية بنشر شعر التانكا (عددان في السنة)، قامت بتحرير ونشر الاعداد (1 – 21) للفترة 2006 – 2016 الشاعرة الرائدة (بيفرلي جورج) التي وصفت شعر التانكا بقولها: (التانكا هو شكل جذاب من الشعر، يسمح لنا بتسجيل أهم المشاعر الإنسانية وردود الفعل بشكل شعري، وتقطير خبراتنا في خمسة أسطر عندما نكتب هذا النوع باللغة الإنكليزية).

1 - Tanka: the myriad leaves of words. https: // poetrysociety. org. nz

2 – Tanka by Beverley George Featured in Melbourne jazz …، Australian Haiku Society. https: // austraianhaikusociety.com

3 -Moonrise Over the Siding: short songs (tanka) by Hazel Hall. httpa: // www. barnesandnoble. com

4 – Baubles، Bangles & Beads.. by Amelia Fielden. https: // www. rattle. com

في نصوص اليوم