ترجمات أدبية
باب
ترجمة لقصيدة الشاعر
ميروسلاف هولوب
باب / ترجمة : حسين السوداني
الإهداء: الى أخي وصديقي جمال مصطفى
شاعرا قديرا ومترجما فذا وناقدا بارعا
إذهب وافتح الباب
ربما تكون هناك في الخارج
شجرة أو غابة
حديقة
أو مدينة ساحرة
إذهب وافتح الباب
ربما كان هناك كلب ينبش ببراثنه
ربما سترى هناك وجها
أو عينا
أو لوحة اللوحة
إذهب وافتح الباب
إذا كان هناك ضباب
سيتلاشى
إذهب وافتح الباب
حتى لو كان هناك ظلام منسكبا
حتى لو كانت هناك ريح خاوية
حتى لو لم يكن شيء هناك
إذهب وافتح الباب
على الأقل
النسيم
سيكون هناك
حسين السوداني
براغ في 1.3.2017
****
النص التشيكي:
DVEŘE
Jdi a otevři dveře.
Třeba je tam venku
strom, nebo les,
nebo zahrada,
nebo magického město.
***
Jdi a otevři dveře.
Třeba tam pes škrábe.
Třeba je tam tvář,
nebo oko,
nebo obraz
Obrazu.
***
Jdi a otevři dveře.
Když je tam mlha,
spadne.
***
Jdi a otevři dveře.
I kdyby tam byla jen
týkající tma,
kdyby tam bylo jen
duté vanutí,
i kdyby tam
nic
nebylo,
jdi a otevři dveře.
***
Aspoň
průvan
bude.
........................
ميروسلاف هولوب 14.7.1998 - 13.9.1923/ واحد من أهم الشعراء التشيك الكبار المشهور عالميا ولد في مدينة بلزن حيث عاش سنوات الطفولة والشباب بضمنها سنوات الحرب الموحشة.