ترجمات أدبية

جان يحيى سيناك: مناشير

محمد وليد قرينبقلم: جان يحيى سيناك (1926-1973)

الترجمة عن الفرنسية: محمد وليد قرين


 إنه ربيع يتكون من تمزقات،

ومن فراشات فوق الأكواخ:

عمليات إعادة السلم*-إبادة !

 

إنه ربيع الذين تخلّوا عن مبادئهم،

ربيع موتى وأكاذيب ذهبية:

كفى تعذيبا في الجزائر !

 

إنه ربيع شبيه بجريمة،

شبيه بلَهَب تحت المطر:

تحيا الجزائر المستقلة !

إنه ربيع كبندقية مكسورة.

***

........................

(قصيدة كُتبت خلال حرب التحرير الوطني الجزائرية)

العنوان في الأصل: Tracts

*هكذا كان يسمّي الجيش الفرنسي الاستعماري والسلطات الفرنسية، خلال الثورة الجزائرية، العمليات العسكرية التي كان يشنّها ضد المدنيين الجزائريين والقرى الجزائرية والتي كانت تنتهي بحرق القرى ومذابح ضحيتها نساء وأطفال ومسنون (ملاحظة المترجم)

 

في نصوص اليوم