ترجمات أدبية

سيرغي يسينين: انشق الفجر

قصائد في الشعر الغنائي

للشاعر الروسي الكبير سيرغي يسينين

Сергей Есенин

(1895 - 1925)

إعداد وترجمة الدكتور إسماعيل مكارم

***

Выткался на озере алый свет зари

انشق الفجر

هناك على شاطئ البحيرةِ انشق الفجرُ الأحمر القاني

وعند حدود غابة الصنوبر يُسمَعُ بكاء قطا الغابات.

**

وفي المدى تبكي الصّفارية المختبئة في عشها الخشبي(*)

غير أني لا أبكي، فالغبطة تملأ صدري.

**

أعرف أنك ستحضرين الى مكان لقائِنا عند المساء

سنجلس على أكوام الحشيش الناعم قربَ كدّاس جارنا.

**

سأشرب كؤوس الحب من شفتيك حتى الثمالة وأضمّكِ الى صدري.

لا أحدٌ يلوم ثملا من جراء سعادته.

**

سوف تخلعين فوطة الحرير، ونمضي الليلَ في أحضان الطبيعة

وسأحملكِ بين يدي وأنتِ تذوبين من حرارة اللقاء.

**

دعي طيور قطا الغابات تبكي

أما أنا فيشدني التوق الى رؤية ذلك الفجر الأحمر القاني.

1910

***

КОЛОКОЛ ДРЕМАВШИЙ

الجَرَسُ  الغافي

ها هو الجَرَسُ الغافي قد استفاق

وأيقظ َ الحقولَ  من  حَولِه.

فأرضُ الصّباح

تبتسم ُ  لطلوع الشمسْ.

**

وتعاقبتِ الدّقاتُ

وانتقل َ الصّوتُ الى السّما الزرقا

فانتشرَتْ  موجاتهُ  الرّنانة

في  سَماواتِ  الغاباتْ.

**

هناك  خلفَ  النهر

قد اختبأ القمرُ الأبيضُ

بينما مِياهُ النهر تركضُ

موجة  تعدو  خلفَ  موجة.

**

هاهي أراضي الوادي النعسانة

تعانق  الصّباحَ ،

وهناكَ خلفَ الطريق ْ

يضيعُ  النغم ُ الجَميلُ .

1914

***

Отойди от окна

ابتعدْ عن شُباكي

لا تأتِ نحوي، لا تقفْ تحتَ شُباكي

ولا تدعس العُشبَ الأخضرَ

لقد نسيتُ حُبَكَ من زمانْ

ولكن لا حاجة للدموع ، تقبلْ هذا بصَمتْ.

*

روحي تشعرُ بالشفقة عليكْ ،

ما لكَ من جَمالي؟

لماذا  تحرمُني الهدوءَ والطمأنينة؟

لماذا هذا العذابُ كله لِروحِكَ ؟

*

لن أصبحَ فتاتك بعدَ اليوم ،

ليس لي اليومَ من أحِبه ُ

أنا لا أحبك الآنَ ،  بل أشفقُ عَليك..

ابتعد  عن  شُباكي .

*

حاولْ أن تنسى أني كنتُ يَومًا حَبيبَتكْ

وأني أجببتكَ حتى الجُنون .

أنا الآنَ  لا أحِبكَ ، إنما يُؤلمُني ما أنتَ بهِ –

إبتعد . لا تجعلْ فؤادي  يتألمْ .

1912

***

......................

هوامش ومصادر:

*) الصفارية – هي واحدة من الطيور، التي تختبئ في حفرة في            جذع الشجرة ، ويكون هذا عشها.

نقلت هذه النصوص الى العربية عن النص الروسي الأصلي.

Сергей Есенин. Собрание сочинений в двух томах. (1

Том 2. Москва.1990

2) Сергей Есенин. Собрание сочинений в двух томах.

Том 1. Москва.1991

............................

سيرغي يسينين

ولد سيرغي يسنين في محافظة ريازان الروسية، في قرية كونستانتينوفو/ في الثالث من اكتوبرعام 1895، ورحل إلى جوار ربه  بتاريخ 28 كانون أول عام 1925 م./

يُنظر ألى الشاعر الروسي سيرغي يسينين في روسيا وفي المجتمعات السلافية بمنظار المحبة والتقدير، كونه يعد في نظر الأجيال المتعاقبة أكبر شاعر روسي عرفه القرن العشرون. اشتهر الشاعر سيرغي بن الكساندر  يسينين بعذوبة مفرداته،  وسلاسة اسلوبه ، وتآخيه مع الطبيعة الروسية الجميلة ، وقدرته العالية في تصوير جمال البيئة الروسية في سهوبها الشاسعة ، وأنهارها الغزيرة، وشتائها القاسي والجميل بذات الوقت، وبيوتها المتواضعة. واستطاع الشاعر سيرغي يسينين من خلال أشعاره وكتاباته الغنية أن ينقل للأجيال روح الشعب بهذه البيئة الريفية ، ويصوّرعالم الفلاحين الروس، هذا العالم الغني ، الذي يمتاز بخواص فريدة لها جمالها الساحر ، وخصوصيتها الفريدة.

إذا قلنا أن سيرغي يسينين يذكرنا بشاعرنا الكبير نزار قباني لا نكون قد أخطأنا كون القباني عرف في الوسط الفني العربي من خلال قصائده التي انتشرت بفضل أداء كبار المطربين والفنانين العرب لها  مثل نجاة الصغيرة ، وعبد الحليم ، وكاظم الساهر وغيرهم. فإن لشاعرنا الروسي يسينين  قصائد  ونصوص قام بتقديمها للجمهور عشرات المطربين والفنانين الروس منذ العهد السوفييتي وحتى يومنا هذا.ما يؤسف له أن عمر سيرغي يسينين كان قصيرا جدا،  وخلال هذا العمر القصير استطاع أن يترك بصمة متميزة في الأدب الروسي، ويغني المكتبة الروسية والعالمية بمؤلفاته ونتاجه. كل هذا يدفعنا إلى ترجمة أشعاره ، ودراسة إرثه الكبير والغني. جرت العادة منذ فترة ليست بقليلة أن تقام الندوات الأدبية ، والمؤتمرات العلمية ، وحلقات البحث التي تتناول إرث هذا الشاعر الكبير، وذلك عند قدوم يوم ولادته .من حسن الطالع أني منذ تاريخ 2017 إلى أيامنا هذه أشارك كل عام في مؤتمر علمي يقام في أواسط شهر أيلول وعلى مرحلتين: الأولى في معهد غوركي للآداب العالمية بموسكو، والثانية في جامعة ريازان الحكومية.

 

في نصوص اليوم