ترجمات أدبية

ماكس ايرمان: دِيزِيِديرَاتَا

DESIDERATA

ماكس ايرمان - Max Ehrmann

ترجمة: عبد الوهاب البراهمـــــي

***

ابق هادئا وسط الضجيج واللهفة

وتذكّر السلام الذي يسري من الصمت

*

قَدْرَ ما تستطيع، ولكن دون أن تتنكّر،

كنْ على ودٍّ مع الجميع

قُلْ ما تفكّر فيه، بوضوح، ببساطة؛

وأنصت للآخرين،

حتّى للأغبياء والجهلة؛

فلهم أيضا ما يقولونه

*

أعْرِضْ عن الوَقِحِين والعَنِيفِين

فما هم غيرَ أوجاعٍ للفكر.

*

لو قارنت نفسك بالآخرين

عرّضتها لخطر الغرور والألم

سيوجد دوما من هو أكبر منك أو أصغر.

كن فخورا بما صنعت وبما تودّ صنعه.

أحِبَّ مهنتك، على تواضعها؛

فهي غُنْمٌ في زمننا العَصِيب

*

تَحَوَّطْ في شؤونك،

فقد يُحتال عليك.

ولكن لا يجعلنّك ذلك غافلا عمّا هو جميل؛

كثير من الناس يكافح من أجل مثل أعلى، و

في كل مكان على الأرض تُثبت الشجاعة.

*

كن أنت نفسك، خاصّة في عواطفك.

تجنّب لاسيما الاستخفاف في الحبّ،

فسيبقى حتى بعد أن يذبل قلبك وتحبط روحك

*

اغْنَمْ لنفسك خبرات السنين،

متخلّصا تدريجيا من طيشك.

تمسّك بموقفك كي تجابه مآسي الحياة.

ولا يهزمنّك خيال مريض،

كثير من المخاوف تنشأ من الإجهاد والعزلة

*

وبرغم ما يُفرض من انضباط سليم

كن لطيفا مع نفسك.

أنت ابن الكون،

مثل كلّ الأشجار والنجوم:

من حقّك أن تكون هنا.

حتى لو التبس عليك الأمر،

كن على يقين بأن كل ما في الكون يسير وفق نواميسه.

*

وبالتالي، كن في سلام مع إلهك

أي ّ كانت صورته لديك.

ومن وراء آلامك وآمالك،

في خضمّ غموض الحياة

كن في سلام مع روحك.

*

قل لنفسك، إنه برغم زيفه، وجحوده وأحلامه المحطّمة،

فالعالم مع ذلك رائع

أُنْثُرْ المزاج الحسن. واسْعَ إلى أن تكون سعيدا.

***

"ديزيراتا " .ماكس ايرمان 1927

................

LE POÈME DESIDERATA – PAR MAX EHRMANN (1927)

Reste calme au milieu du bruit et de l’impatience

et souviens-toi de la paix qui découle du silence.

Autant que tu le peux, mais sans te renier,

sois en bons termes avec tout le monde.

Dis ce que tu penses, clairement, simplement ;

et écoute les autres,

même les sots et les ignorants ;

eux aussi ont quelque chose à dire.

Évite les gens grossiers et violents ;

ils ne sont que tourments pour l’esprit.

Si tu te compares aux autres,

tu risques de devenir vaniteux ou amer,

il y aura toujours quelqu’un de plus grand ou de plus petit que toi.

Sois fier de ce que tu as fait et de ce que tu veux faire.

Aime ton métier, même s’il est humble ;

c’est un bien précieux en notre époque trouble.

Sois prudent dans tes affaires,

car on pourrait te jouer de vilains tours.

Mais que ceci ne te rende pas aveugle à ce qu’il y a de beau ;

bien des gens luttent pour un idéal et,

partout sur la Terre, on fait preuve de courage.

Sois toi-même, surtout dans tes affections.

Fuis par-dessus tout le cynisme en amour,

car il persiste même après avoir desséché ton cœur et désenchanté ton âme.

Permets-toi de t’enrichir de l’expérience des ans,

te défaisant progressivement de tes puérilités.

Affermis-toi pour faire face aux malheurs de la vie.

Mais ne te détruis pas par une imagination maladive ;

bien des peurs prennent naissance dans la fatigue et la solitude.

Malgré la saine discipline qui s’impose,

sois bon envers toi-même.

Tu es un enfant de l’univers,

tout comme les arbres et les étoiles:

tu as le droit d’être ici.

Et même si cela n’est pas clair en toi,

sois assuré que tout se passe dans l’univers selon ses règles propres.

Par conséquent, sois en paix avec ton Dieu,

quelle que soit en toi son image.

Et par-delà tes peines et tes aspirations,

au milieu de la confusion de la vie,

sois en paix avec ton âme.

Dis-toi qu’en dépit de ses faussetés, de ses ingratitudes, de ses rêves brisés,

le monde est tout de même merveilleux.

Répands la bonne humeur. Et tâche d’être heureux.

Max Ehrmann, né le 26 septembre 1872 à Terre Haute et mort le 9 septembre 1945 dans la même ville, est un avocat, homme d’affaires et écrivain américain, principalement renommé pour son poème Desiderata qui a connu un destin particulier. Wikipédia

...................

* "ديزيديراتا" désidérata: كلمة لاتينية تعني "الأشياء التي نرغب فيها"

- ماكس إيرمان Max Ehrmann، (1872-1945) محامي أمريكي ولد ومات في نفس المدينة Terre Haute، رجل أعمال وكاتب عرف بقصيدته "ديزيديراتا" التي نالت شهرة وانتشارا واسعا بالنظر إلى معانيها الأنسانية.

في نصوص اليوم