ترجمات أدبية

فرهاد شاكلي: ربما مرة

خمس قصائد للشاعر الكردي فرهاد شاكلي

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) ربما مرة

أعوام .. مرت

أنشد فيها السعادة

أترقب الحب

ربما يقبل

ليفتح نافذة ما

في هذه القلعة ..

لينصب شبكة

في هذه الاجمة

ليوقع بسمكة

روحي

البيضاء !!

**

(2) في هذا الجحيم

أنتظر أحدهم

ليأتي،

حاملا نبأ موتي ..

ربما وجدت موضع قبر

خلف السور

القشيب

لهذه الأرض

السبخة،

لأرمس فيه

هذا الملك

المحنط

منذ أيام ما قبل التاريخ ..

ربما تنزاح عني هذه الحيطان

و الاسوار ..

أعوام مضت

و أنا أتعفن في هذا الجحيم !!

**

(3) شمس العشق

لو همست باسمك

في اذن الدجنة

لأتقد الأفق

جاعلا من أطراف

الكون الاربعة

مواقع شروق ...

عندما يمر اسمك

من خلال فؤادي

تنبلج شمس العشق

في سماء وجودي

و عدمي !!

**

(4) أودع قلبي أربعينية الشتاء

إن بنانك

لهي أنهر حلم

صيفي ...

قولي :

متى تقبلين ؟

ليستفتح هذا الموسم

الذي يكتنفه الضباب

أودع قلبي أربعينية

الشتاء

لتظل المواسم الأربعة

تحلم بمجيئك

و غيابك !!

**

(5) صمت الحجر

أين أبحث عن حرية

روحي؟

كيف أجد الغابة

التي أسرت فيها نفسي؟

أقرأ صمت الحجر

في كتاب الاسرار

و عندما ينبلج الصبح

أصيخ السمع

لنواح

الليل ...!!

***

..........................

* عن (من مشكاة الشعر) للمترجم، أربيل – العراق 2002 .

في نصوص اليوم