ترجمات أدبية

Endurance of the Palms.

'رباطة جأش النخيل' بالانجليزية

للشاعر سوران محمد

***

Endurance of the Palms.

Poems by Soran Mohammed   

This  grey autumn

sparrows quietly chirp in a noisy alley

I don't want to drown with you in the eternal sunset there

On your long cold evenings

a sound that only small snails hear!

Coldness on the faces of pedestrians and behind closed doors

Oh, open the poem’s windows to let it in?

Soon sparrows flies to its nest, frightened and bewildered:

Do you remember the dark city tunnels

covered with algae of ages

Bats fly over the habitants’ heads at night

While birds of wishes flutter over the courtyards of palaces

Relentlessly-

protected by cardboard heroes!

.

the boat of time has landed on empty island

The calendar of the year is a month, and everywhere is a battle field

nothing there resembles images of memory

All roads lead to zero forever

Neither the features nor the characters are the same as their origins

Do you recognize yourself among those crowds?

there are without heads flirting with the sun for its absence

and there are without hearts would like to go back to the old days

may regain the rhythm of their calm breathes

but the past is erased from existence

these are part of the drama of Alienation

Modifications, fluctuations, and certificates without a signature

A hesitant travel and a journey without preparation

the Tide of conflicts may occur once in a lifetime

and a detour without rewind

will you hear the chirping of the free sparrows

Or still certainty

A day dream and monologue of a tired soul 

insulted and humiliated?

 

 

في نصوص اليوم