ترجمات أدبية

ألفريد دي موسيه: نشيــد

بقلم: ألفريد دي موسيه

ترجمة: عبد الوهاب البراهمي

***

علينا أن نحبّ أشياء كثيرة في هذا العالم

حتى نعرف ، بعد كل شيء، أيّها أحبّ إلينا

الحلوى، المحيط ، اللعب ، زرقة السماء

النساء ، الخيول ، أكاليل الغار والورود.

*

يجب أن ندوس بأقدامنا  زهورا بالكاد مغلقة؛

يجب البكاء كثيرا، وقول الوداع كثيرا.

ثم يبصر القلب أنه  شاخ،

ويكشف لنا زوال الأثر الأسباب.

*

لهذه الخيرات العابرة التي نتذوّقها غير مكتملة،

أفضل ما يتبقى لنا صديق قديم.

نتخاصم ، نتباعد. فتجمعنا صدفة ما،

*

نتقارب، نبتسم، وتتلامس الأيدي،

ونتذكّر بأنّنا نمشي معا،

وأنّ الروح خالدة ، وأنّ الأمس غَدٌ.

***

................

* ألفريد دي موسيه  " أشعار جديدة" (نشيد sonnet 26 avril 1843 )

 

في نصوص اليوم