ترجمات أدبية
ألفريد دي موسيه: نشيــد

بقلم: ألفريد دي موسيه
ترجمة: عبد الوهاب البراهمي
***
علينا أن نحبّ أشياء كثيرة في هذا العالم
حتى نعرف ، بعد كل شيء، أيّها أحبّ إلينا
الحلوى، المحيط ، اللعب ، زرقة السماء
النساء ، الخيول ، أكاليل الغار والورود.
*
يجب أن ندوس بأقدامنا زهورا بالكاد مغلقة؛
يجب البكاء كثيرا، وقول الوداع كثيرا.
ثم يبصر القلب أنه شاخ،
ويكشف لنا زوال الأثر الأسباب.
*
لهذه الخيرات العابرة التي نتذوّقها غير مكتملة،
أفضل ما يتبقى لنا صديق قديم.
نتخاصم ، نتباعد. فتجمعنا صدفة ما،
*
نتقارب، نبتسم، وتتلامس الأيدي،
ونتذكّر بأنّنا نمشي معا،
وأنّ الروح خالدة ، وأنّ الأمس غَدٌ.
***
................
* ألفريد دي موسيه " أشعار جديدة" (نشيد sonnet 26 avril 1843 )