هايكو
اسكتشات
باول تشامبرز
ترجمة : مريم لطفي
Ash on my sleeve
The first shades of dawn
Over the docks
الرماد على كمي
ظلال الفجر الاولى
فوق الموانئ
2
Dust trembling
In the cobweb
Spring night
يرتجف الغبار
في بيت العنكبوت
ليلة ربيعية
3
Early sun
The mist pulls away
From the river
4
شمس مبكرة
الضباب ينسحب بعيدا
من النهر
5
Sun in the ribs
Of the old pier
Ebb tide
الشمس في اضلاع
الرصيف البحري القديم
جَزِر البحر
6
Summer dusk
Girls chalk their shadows
On the new tar
غسق صيفي
الفتيات يخططن ظلالهن
على القير الجديد
7
In the brown river
They search for a body
Hammering rain
في النهر البني
يبحثون عن جثة
مطر مطر
8
Church cross
A crow displaces
A crow
صليب الكنيسة
غراب يحل
محل غراب
9
Winter sky
The dead child’s clothes still
Hanging on the line
10
سماء شتوية
ملابس الطفل الميت
لازالت معلقة على الحبل
***
..............................
باول تشامبرز
ولد الشاعرالهايكوي باول تشامبرز في نيوبورت،ويلزعام1986
وهو عازف و شاعر هايكومشهور دوليا،يوجه عينيه الى حيّه الذي يعاني ضررا شديدا في نيوبورت جنوب ويلز، ترجم سلسلة هايكو من تاليف "لوركا" في مقال نشر لاول مرة في ملحق"التايمز الادبي"،كما قدم رؤيته في تحويل اللغة الانكليزية والويلزية الى هايكوبروابط نموذجية للتقاليد الشعرية الويلزية،ويبدو ان الثقافة الادبية الويلزية تتزايد اهميتها مما يجعل مجموعة "بول تشامبرزالهايكوية"منعشة، حاز على جوائز عديدة في مجال الهايكو وهومحرر لمجلة"هايكو ويلز"وحتى الان قام بنشر مجموعتين كاملتين من شعر الهايكو، وقد ظهرت اعماله في اكثر المجلات المرموقة في العالم وقد اعتبرت اعماله الهايكوية تعويذة شاعريةابداعية حاسمة،كما تم نشر مجموعة مختارة له من شعر الهايكو في سلسلة الشعر الشهيرة في امريكا الشمالية"رنين جديد"،و نشرت له ايضا مشاركات في الصحف اليابانية،وقد فاز بجائزة"ادب الهايكو"وجائزة"المثلث الذهبي"وتم ادراجه في القائمة القصيرة لجائزة "الكتاب المتميز"لمؤسسة هايكو وجائزة القصيدة المتميزة،وهي ارقى الجوائز الادبية وارفعها في مجال الهايكو الانكليزي.
ترجمة : مريم لطفي