هايكو
إضمامة هايكو من روسيا

مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
1 - فاليريا سيمونوفا
في ليلة غاب فيها القمر –
أعيد قراءة رسالتك غيبا
هذه المرة
**
بكثير من الانطباعات
أعود من جولتي
خالية الوفاض
**
مع هبوب الريح الغربية
تبدأ بعض زهور الخشخاش
بالظهور
**
ثمة بذرة زيتون
في جيب المهاجر
عبر أوروبا
**
حتى الانسة مونغريل
تسرق، وإنها تفعلها
بخفة يد
**
السير في الصباح الباكر –
تركب روح الأعشاب البرية
كلبي
**
الحقول في موسم الربيع –
كل شيء
مفعم بالحياة
**
صباح خريفي
يتنازل المتشرد عن مقعده
للثلج المتساقط
**
2 – صوفيا روسينوفا (هايكو وسنريو)
عندما تكون بعيدا
أنام
متدثرة بقميصك
**
ساحل في فيوميتشينو – *
يعيد الأطفال بناء الخرائب
خارج الرمل
**
في الطريق السفلي –
يتوقف عازف الكمان عن العزف لبرهة
ليسمع وقع خطانا
**
أستفيق اليوم
لأجد نفسي على الجانب الخطأ
من سرير قطتي
**
ثلج غير متوقع
يقع اختياري على احذية
بنعال متموجة
***
3 – لينا تالايفا (هايكو وسنريو)
انقضى اليوم بأكمله
دع الذكريات تمضي
و لو للحظات
**
مسرحية كابوكي **
لكم هو أبيض
وجه هذا الظل
**
تبدو الحديقة المرسومة
ذابلة فعلا
إزاء ورق الجدران
***
4 – ناتاشا ليفي
انهمار أمطار الربيع –
أتعلم من إبني الصغير
كيفية صنع القوارب بطي الورق **
**
التحليق فوق بركة الماء –
تعود البجعة على أعقابها
بعكس ظلها
**
مرج الشتاء الأبيض –
يتصاعد البخار
من القفاز المفقود
***
5 – إيفان أخميتييف
بحلول المساء –
مشاهدة الأفلام الصامتة
عبر الشارع، ومن خلال الشبابيك
***
6 – إيلينا كاتسويا
صورة عتيقة
تستقر يد أبي فوق كتفي
ورقة شجرة الاسفندان
***
7 – كونستانتين كيدروف
اتعب من تأمل الانجم في السماء
فأنظر إلى البركة في الأسفل
لأجدها زاخرة بها
***
8 – تاتيانا شربينا
قاطفو الفطر.
جامعو الزجاجات الفارغة...
أستعد لرحلتي
***
9 – غالينا يرشوفا
تحاصرها الكلمات
من اللغات الروسية والبلغارية والإنكليزية -
مواء الهر
***
10 – كريستينا زيتونيان بيلوس
ينزلق أحدهم
ليقع على نفسه
في البركة
***
.........................
* فيوميتشينو: مدينة إيطالية على ساحل البحر التيراني (بحر طرانة) المتفرع عن البحر المتوسط.
** الكابوكي: فن مسرحي ياباني ضارب في القدم، يشمل الغناء والرقص والحذاقة وغيرها. تستخدم فيه الأزياء المبهرة والمكياج بكثرة.
** فن طي الورق: أو الاوريغامي: فن ياباني قديم، يقوم على إنجاز أشكال وتصاميم تمثل النباتات والطيور واالحيوانات وغيرها. وذلك عن طريق طي الورق بمختلف الاحجام والألوان.
*** مترجمة عن اللغة الإنكليزية: -
1 – Haiku from Ireland and the rest of the world، Shamrock Haiku Journal، Issue No. 1. https: //. shamrockhaikujournal . webs. com
2 – Versions، Haiku by: Valeria Simonova. https: // version. info
3 – Haiku: Oct. 17. 2016 – The Mainichi. http: // mainichi. jp
4 – Shetchbook _ 7 – 1 Jan Feb _ 2012 Valeria _ Simonova … . http: // poetrywring. org
5 – Valeria Simonova … . https: // haikupunjabi. wordpress. com
6 – Haiku web – based magazine ULITKA I Issue 1 I Contents – HAIKU – Do. http: // www ulitka. haiku – do. com
7 – The Heron’s Nest – v07. 04 H5: Haiku – haikupoets. com
8 – A HISTORY OF RUSSIAN HAIKU. Zinovy Vayman. https: // www. thehaikufoundation. org