تقارير وتحقيقات

مشاركة عراقية في الإحتفال السنوي لرابطة قلم العالمية فرع جنوب أستراليا

قدم فيها رئيس الرابطة تقريره السنوي عن أنشطة الرابطة وتضامنها مع معتقلي الرأي في العالم وما تعرض له أدباء وفنانون ومثقفون وصحافيون من اضطهاد بسبب مقارعتهم للنظم الشمولية والإحتلال الأجنبي .. كما تخللت الندوة قراءات شعرية للشاعرة والإعلامية الأسترالية " جوليا ويكفيلد " الناشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، والشاعر التشيلي المناضل " خوان كاريدو " والشاعر العراقي " يحيى السماوي " قدموا فيها مجموعة من قصائدهم .

 تحدث الشاعر التشيلي عمّا تعرض له من صنوف التعذيب خلال فترة اعتقاله في سجون الديكتاتور " بينو شيت " أعقبها بقراءة ثلاث قصائد تؤرّخ لتلك المرحلة، وتحدث السماوي عن جرائم جيش الإحتلال الأمريكي في سجن " أبو غريب " وجريمة جنوده البشعة بحق الصبية العراقية " عبير قاسم حمزة " التي اقتحموا بيتها فقتلوا عائلتها قبل اغتصابها وقتلها، وما استخدمه الجيش الأمريكي من أسلحة محرمة دوليا في هجومه على مدينة الفلوجة وبغداد وقتله المتعمد لعدد من الصحافيين الذين قاموا بتوثيق جرائمه، ثم قرأ مجموعة من قصائده المترجمة إلى اللغة الإنكليزية من بينها " تحت نصب الحرية في نيويورك " " أخرجوا من وطني " و " شاهدة قبر من رخام الكلمات " ... قرأ السماوي قصائده باللغة العربية وقرأت الشاعرة " جوليا " ترجماتها الإنكليزية التي قام بترجمتها الأدباء " د . عادل الزبيدي، فرهاد ابراهيم، هند أبو العينين، والمستشرقة الأسترالية إيفا ساليز " .. وستنشر الترجمات في مجلة اتحاد الشعراء الأسترالي .. كما تم تسجيل القصائد للبرنامج الإذاعي الأسترالي " شعرفي الهواء الطلق " .

................................

716-yahya

 

Inspired By the Statue of Liberty

Yahia Al Samawy

 

Oh marble goddess

Standing erect like a gallows,

It is not a torch of liberty you carry!

 

Lower your arm!

For the Pentagon sees it a torch

To burn the fields of the world with.

 

And the CIA see it a sword

To behead all those who do not bow

To the gods of the “White Temple”.

 

There are steel helmets

That should be shoes for the barefooted,

And there are shoes

That can helmet the heads of generals

Who won’t stop arming hatred?

Against love,

And leaders

Who strangle the world?

And tune their global anthem

To the screams of children

And the cries of the wretched.

 

I can almost believe

That God loves a worshiper

As much as he hates the gods of the White House!

 

I can almost believe

That hell starts

In the lobbies of the Pentagon!

 

I can almost believe

That the CIA is the devil’s den!

 

I need a rope

That stretches from Hiroshima to Baghdad

To air the clothes of the children

Drenched in their blood.

 

I need another rope

To stretch from Nagasaki to Alfalouja,

 From Fanoom banah to the holy Najaf

To air the clothes of the loss struck mothers

Whose children’s lives were the harvest?

Of the Pentagon scythe.

 

And another rope

To stretch from Havana to Santiago

To air the pages of the black books

About the American cow boy

Leading his steel herds

To spread bloody-mocracy

Around the globe.

 

I need Holaco’s heart

To taste the victory

Of the American liberator

After he raped that Eden flower:

Abir Qasem Hamza,

Before he embroidered her chest

With his bullets

And set the soft bodies afire

To thaw the frost still in his veins.

 

Whatever the miseries yet to come

Whatever the wrath of volcanoes and high rains

And the destruction they could leave behind,

The generations of tomorrow

Will surely be better than ours

For one sole reason:

Tomorrow there will not be

A dragon named:

George Bush the grandson.

 

© Yahia Al Samawy

 

في المثقف اليوم