تقارير وتحقيقات
مشاركة عراقية في الإحتفال السنوي لرابطة قلم العالمية فرع جنوب أستراليا
قدم فيها رئيس الرابطة تقريره السنوي عن أنشطة الرابطة وتضامنها مع معتقلي الرأي في العالم وما تعرض له أدباء وفنانون ومثقفون وصحافيون من اضطهاد بسبب مقارعتهم للنظم الشمولية والإحتلال الأجنبي .. كما تخللت الندوة قراءات شعرية للشاعرة والإعلامية الأسترالية " جوليا ويكفيلد " الناشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، والشاعر التشيلي المناضل " خوان كاريدو " والشاعر العراقي " يحيى السماوي " قدموا فيها مجموعة من قصائدهم .
تحدث الشاعر التشيلي عمّا تعرض له من صنوف التعذيب خلال فترة اعتقاله في سجون الديكتاتور " بينو شيت " أعقبها بقراءة ثلاث قصائد تؤرّخ لتلك المرحلة، وتحدث السماوي عن جرائم جيش الإحتلال الأمريكي في سجن " أبو غريب " وجريمة جنوده البشعة بحق الصبية العراقية " عبير قاسم حمزة " التي اقتحموا بيتها فقتلوا عائلتها قبل اغتصابها وقتلها، وما استخدمه الجيش الأمريكي من أسلحة محرمة دوليا في هجومه على مدينة الفلوجة وبغداد وقتله المتعمد لعدد من الصحافيين الذين قاموا بتوثيق جرائمه، ثم قرأ مجموعة من قصائده المترجمة إلى اللغة الإنكليزية من بينها " تحت نصب الحرية في نيويورك " " أخرجوا من وطني " و " شاهدة قبر من رخام الكلمات " ... قرأ السماوي قصائده باللغة العربية وقرأت الشاعرة " جوليا " ترجماتها الإنكليزية التي قام بترجمتها الأدباء " د . عادل الزبيدي، فرهاد ابراهيم، هند أبو العينين، والمستشرقة الأسترالية إيفا ساليز " .. وستنشر الترجمات في مجلة اتحاد الشعراء الأسترالي .. كما تم تسجيل القصائد للبرنامج الإذاعي الأسترالي " شعرفي الهواء الطلق " .
................................
Inspired By the Statue of Liberty
Yahia Al Samawy
Oh marble goddess
Standing erect like a gallows,
It is not a torch of liberty you carry!
Lower your arm!
For the Pentagon sees it a torch
To burn the fields of the world with.
And the CIA see it a sword
To behead all those who do not bow
To the gods of the “White Temple”.
There are steel helmets
That should be shoes for the barefooted,
And there are shoes
That can helmet the heads of generals
Who won’t stop arming hatred?
Against love,
And leaders
Who strangle the world?
And tune their global anthem
To the screams of children
And the cries of the wretched.
I can almost believe
That God loves a worshiper
As much as he hates the gods of the White House!
I can almost believe
That hell starts
In the lobbies of the Pentagon!
I can almost believe
That the CIA is the devil’s den!
I need a rope
That stretches from Hiroshima to Baghdad
To air the clothes of the children
Drenched in their blood.
I need another rope
To stretch from Nagasaki to Alfalouja,
From Fanoom banah to the holy Najaf
To air the clothes of the loss struck mothers
Whose children’s lives were the harvest?
Of the Pentagon scythe.
And another rope
To stretch from Havana to Santiago
To air the pages of the black books
About the American cow boy
Leading his steel herds
To spread bloody-mocracy
Around the globe.
I need Holaco’s heart
To taste the victory
Of the American liberator
After he raped that Eden flower:
Abir Qasem Hamza,
Before he embroidered her chest
With his bullets
And set the soft bodies afire
To thaw the frost still in his veins.
Whatever the miseries yet to come
Whatever the wrath of volcanoes and high rains
And the destruction they could leave behind,
The generations of tomorrow
Will surely be better than ours
For one sole reason:
Tomorrow there will not be
A dragon named:
George Bush the grandson.
© Yahia Al Samawy