ترجمات أدبية

لورى ستون: صديق

تأليف: لورى ستون

ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم

***

شرح  لى صديقي أحداث برنامج تلفزيوني كنت قد نمت أثناء مشاهدته. قال، "عندما يكون لدى الناس احتياجات عاطفية، فهذا يشير إلى أنهم ضعفاء وسيخسرون في العمل." وأوضح أن الناس يمكن أن يكونوا إما ناجحين وبلا قلب أو معقدين عاطفياً ومحكوم عليهم بالفشل. كانت فيه أعماق لم ألحظها من قبل. عندما التقينا، كان يعيش مع امرأة أخرى وتفاجأ أكثر من أي شخص آخر عندما تركها فجأة. بعد ذلك فقدت الاهتمام بالمخططات التقليدية.

قام أخصائي أقدام بحقن كاحلي بنوفوكايين وحفر حوله بمشرط. قلت، "ما هو الشيء الأكثر غرابة الذي رأيته مؤخرًا؟" قال، "هذا"، مشيرًا إلى أشواك الصبار المغروسة في بشرتي. إبر البرميل الصبار شائكة مثل ريش النيص وتتحرك في اتجاه واحد فقط، مثلي تمامًا عندما قابلت صديقي. وجد أخصائي الأقدام أربع قطع من الصبار مغطاة بقطع من اللحم ووضعها في جرة. انا قلت لماذا؟" قال: في حالة احتياج شركة التأمين إلى إثبات. قلت، "هل تريد أن ترى أشياء أخرى خطأ في قدمي؟" قال: "ليس اليوم ".

مازال لدى صديقي مشاعر تجاه المرأة التي تركها. تركتهما المفاجأة لرحيلهما يدوران في باب دوار. أحاول ألا آخذ هذا على محمل شخصي، لكنني أعتقد أنني يجب أن آخذه على محمل شخصي. بعد أن انفصلا، لم يصبح صديقي والمرأة صديقين تمامًا. لا أعرف ماذا أصبحا  لأنني لم أرهما معًا أبدا. لا أعرف ماذا أفعل بهذه العلاقة. كان لدي صديقة كانت راقصة. أخبرتني عن الأزياء التي كانت ترتديها: الأبيض لكبار السن من الرجال ؛ الدانتيل الأحمر لللاتينيين. الأربطة الجلدية لراكبي الدراجات النارية. كانت تقول أن كل شخص لديه حياة سرية. صديقي حريص على إخباري عندما يتلقى رسالة نصية أو بريدًا إلكترونيًا من المرأة التي غادرها وعندما يرتبان لقاءً. كان من المعتاد أن يكون العشاء. الآن، فى الغالب يتناولان الغداء. هناك دائما  ورطة طعام ودائما يدفع. يقول إنه يشعر بالسوء حيال التسبب في ألمها، لكنني أعتقد أن فقدانها يسبب له نفس القدر من الألم. ما الفائدة لها من هذا ؟ أعتقد أنه من الأسهل أن تحب شخصًا غير موجود. أعتقد أنه وحيد بالنسبة لها. وأنا لا ألومه. أنا لا ألوم أي شخص على كونه وحيدًا بالنسبة لشخص آخر. الوحدة هي عزاء، لأنها تذكرك أنك تريد شيئًا ما. تتيح لي علاقتهما نوعًا من الحرية أيضًا، لكني أعتقد أن أفكاري السرية تدور في الغالب حول الحياة السرية لصديقي.

اليوم قال صديقى، "لقد كان اللقاء معك بالتأكيد أيسر تحولاتي." حلقت مروحية في سماء المنطقة ولم أستطع معرفة ما إذا كان يمزح. لطالما كان هناك شخص ثالث في علاقتنا، وأتساءل من الذي يبقي هذا في اللعب، وأنا متأكدة تمامًا من أنه صديقي، ويجب أن أقول إنه يجدد سعادتي به لأرى كيف يمكن أن يكون مراوغًا. عندما أتجول في شقتنا وأغرق يدي في تربة نباتاتنا،أشعر بالسعادة بغض النظر عما سيحدث بعد ذلك. أنا أحب بقايا الطعام. الأشياء جيدة جدا عند الانتهاء. أشياء تنتظر على الطريق لركوب والراحة. الشخير في نهاية ضحكتك. تم افتتاح مطعم جديد في مكان قريب بقائمة فرنسية وبار كبير.

في طريقي لممارسة اليوجا في اليوم التالى، مررت برجل كنت قد قطعت علاقتى به. كنا بالقرب من المكان الذي يعيش فيه. ابتسم كما لو كنا نتقابل عن قصد وقال، "مرحبًا فاليري". أخرجت سدادات أذني وقلت، "مرحبًا. سمعت أن والدتك ماتت ". لوح بيده وقال، "نعم، لقد مضى على ذلك وقت طويل جدًا"، وكأنه يقول إنها قد تجاوزت مدة صلاحيتها ولا تقضي عرضي في الأخلاق الحميدة في هذا المنعطف في حياته. لقد ذكرت والدته لإزعاجه. بدا ذلك لائقًا. عندما يتخلى الناس عني أو أتخلى عنهم ولكن لا يزال لدي مشاعر تجاههم، آمل أن يذبلوا في غيابي، لكنهم لا يفعلون ذلك أبدًا. كنا نقف تحت السقالات. لم تكن المدينة هي المدينة التي مشينا فيها لأميال عديدة على مدى سنوات عديدة. لم أكن أعرف قط أين وقفت معه، ولم أكن أعرف ما إذا كنت أفتقده. قلت، "هل يجب أن نقول مرحبًا عن قصد مرة أخرى؟" قال نعم." لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث. اعتقدت أن زهور البتونيا التي اشتريتها في ذلك الصباح قد لا تفيد في رحلتنا القادمة بعيدًا، لكن هذا لم يكن سببًا فى عدم شرائها.

ذات يوم ذهبت إلى النصب التذكاري لامرأة لم أكن أعرفها وغادرت ومعى بعضا من رمادها في ظرف فضي صغير. بدا أن الناس أعجبوا بالمرأة الميتة أكثر مما أحبوها. إذا مت وكنت مهيبا، فإن الناس يكذبون عند ذكركم. إذا مت وكنت رائعًا، فلن يتمكن الناس من استحضارك بوضوح لأن الكشط يتغلغل فينا بشكل أعمق من الضوء الذي يسقط على الكرسي. تساءلت عما إذا كانت ستنسى. في الحقيقة يمكننا الخروج من حياة الأشخاص الذين تعلقنا بهم لسنوات، وعلى العكس من ذلك، يمكننا العودة في الذاكرة مرارًا وتكرارًا لشخص غريب جلسنا بجانبه بصمت في قطار. حملت رماد المرأة في جيبي، ولم أعرف فى أى مكان أنثره. عندما شعرت به في جيبي، تذكرت موتي وأسقطته. عندما كان بيكابيا يحتضر، رسم مان راي لوحة صغيرة وكتب عليها أن العرض لم يلغى، بل كان مجرد رسالة. أرسل دوشامب برقية إلى بيكابيا قائلاً إنه سيراه قريبًا مرة أخرى. عندما تهدأ عقلك، ماذا تسمع؟ ماذا لو أخبرتك أنه يمكنك الحصول على كليهما؟.

في صالة الألعاب الرياضية، قال الرجل الذي سيصبح صديقي، "ماذا تريدين أن تفعلى؟" قلت، "أود أن أصطحبك إلى الطابق العلوي وألقي بك بجوار الحائط." قال: "هل تريدين أن تتمددى؟" جلسنا على حصائر وأرجلنا ممدودة على نطاق واسع. أمسكت بذراعيه وأمسك بخصري. كان الجو متقلبًا فى الخارج، وانتشرت رقائق الدهون فى الهواء الكئيب. تساءلت عما إذا كنت سأعود في يوم من الأيام إلى هذه اللحظة وأجدها لطيفة. وحتى الآن لم يحدث ذلك.

(النهاية)

***

....................

ملاحظة: فرانسيس بيكابيا (ت 1953) و مان راى (ت 1976) ومارسيل دوشامب (ت 1968) فنانون ورسامون تشكيليون مشهورون ارتبطوا ثلاثتهم بالحركتين الدادية والسريالية فى القرن العشرين.

المؤلفة: لوري ستون / كاتبة أمريكية، من مواليد عام 1946 م، خريجة كلية بارتارد عام 1968م وحاصة على الماجستر من جامعة كولومبيا عام 1969م، مارست الصحافة والنقد المسرى والكتابة النقدية بصورة عامة إلى جانب كتابة الرواية والقصة القصيرة، عملت كاتبة مقيمة في معهد برات، جامعة أولد دومينيون، ثوربر هاوس، مركز كيميل هاردينغ نيلسون للفنون، وكلية موهلينبيرج. قامت بالتدريس في ورشة عمل كتاب باريس، والندوات الأدبية الصيفية في سانت بطرسبرغ، روسيا، وجامعة تشابمان، وسارة لورانس، وأنطاكية، وفيرلي ديكنسون، وولاية أوهايو، وجامعة ولاية أريزونا، وفوردهام، ومؤتمر كتاب ستونكوست. حصلت على إقامات قصيرة في جامعة ييل، وكال آرتس، وكلية ترينيتي، وجامعة شمال تكساس، ومركز آرت سنتر في باسادينا، وكلية ميلز، وجامعة إنديانا، وجامعة كونيتيكت، وكلية الفنون في معهد شيكاغو للفنون. عملت في مجلس إدارة دائرة نقاد الكتاب الوطنية وأدرجت في "سلسلة الكتاب الأحياء" في كلية موهلينبيرج. ألفت ستة كتب لكنها اشتهرت بكتابها "حياتي كحيوان، قصص" (2016م)،  نشرت قصصها فى معظم المجلات والدوريات الأدبية المشهورة،والقصة المترجمة هنا منشورة على موقع مجلة الأدب الالكترونى (العدد رقم 96 بتاريخ 23 ديسمبر 2019 م)، وفيما يلى رابط القصة لمن أراد الاطلاع على الأصل:

https://electricliterature.com/boyfriend-by-laurie-stone/

في نصوص اليوم