ترجمات أدبية

ساندرا سيسنيروس: اسمي

قصة:  ساندرا سيسنيروس

ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم

***

اسمي بالانجليزية يعني الأمل. بالإسبانية يعني الكثير من الحروف. يعني الحزن، يعني الانتظار. إنه مثل الرقم تسعة اللون الموحل. إنها الأسطوانات المكسيكية التي يعزفها والدي صباح يوم الأحد عندما يحلق ذقنه، أغاني مثل البكاء.

لقد كان اسم جدتي الكبرى والآن أصبح اسمي. لقد كانت أيضًا امرأة حصان، ولدت مثلي في عام الحصان الصيني - والذي من المفترض أن يكون حظًا سيئًا إذا ولدت أنثى - لكنني أعتقد أن هذه كذبة صينية لأن الصينيين، مثل المكسيكيين، لا يفعلون ذلك. لا يحبون أن تكون نساؤهم قويات

جدتي. كنت أتمنى أن أقابلها، امرأة جامحة، جامحة جدًا لدرجة أنها لن تتزوج. حتى ألقى جدي الأكبر كيسًا على رأسها وحملها بعيدًا. كما لو كانت ثريا فاخرة. هكذا فعل جدى الأكبر معها.

وتقول القصة إنها لم تسامحه أبدًا. لقد نظرت من النافذة طوال حياتها، بنفس الطريقة التي تضع بها العديد من النساء حزنهن على مرفقهن. أتساءل عما إذا كانت قد حققت أفضل ما حصلت عليه أم أنها آسفة لأنها لم تستطع أن تكون كل ما أرادت أن تكونه. اسبيرانزا. لقد ورثت اسمها، لكني لا أريد أن أرث مكانها بجوار النافذة.

في المدرسة يقولون اسمي بشكل مضحك كما لو كانت المقاطع مصنوعة من القصدير وتؤذي سقف فمك. لكن في الإسبانية، اسمي مصنوع من شيء أكثر ليونة، مثل الفضة، وليس سميكًا تمامًا مثل اسم أختي - ماجدالينا - وهو أقبح من اسمي. ماجدالينا التي يمكنها على الأقل العودة إلى المنزل وتصبح نيني. لكني دائمًا إسبيرانزا.

أود أن أعمد نفسي تحت اسم جديد، اسم أشبه بشخصيتي الحقيقية، الاسم الذي لا يراه أحد. إسبيرانزا  بدور ليسندرا أو مارتيزا أو زيزى إكس. نعم. شيء مثل زيزى إكس، اسم مناسب .

***

...........................

المؤلفة: ساندرا سيسنيروس / Sandra Cisneros . ساندرا سيسنيروس شاعرة، وكاتبة قصة قصيرة، وروائية، وكاتبة مقالات، تستكشف أعمالها حياة الطبقة العاملة. ولدت ساندرا سيسنيروس في 20 ديسمبر 1954 في شيكاغو، إلينوي. تخرجت من جامعة لويولا - شيكاغو ثم حصلت على الماجستير من جامعة أيوا.اشتهرت بروايتها الأولى: المنزل فى شارع مانجوThe House on Mango Street، التي تتحدث عن شابة لاتينية تبلغ سن الرشد في شيكاغو، باعت أكثر من مليوني نسخة. حصلت سيسنيروس على العديد من الجوائز لأعمالها الابداعية ، بما في ذلك زمالة مؤسسة ماك آرثر وميدالية تكساس للفنون. تعيش في سان أنطونيو، تكساس. وهي واحدة من سبعة أطفال والابنة الوحيدة، وقد كتبت بشكل مكثف عن تجربة لاتينيا في الولايات المتحدة. تقول فى إحدى المقابلات عن تجربتها فى الكتابة : ."كان الأمر كما لو أنني لا أعرف من أنا. كنت أعرف أنني امرأة مكسيكية. لكنني لم أعتقد أن الأمر له علاقة بالسبب الذي جعلني أشعر بالكثير من عدم التوازن في حياتي، في حين أن الأمر يتعلق بكل شيء. "افعل ذلك! عرقي، وجنسي، وصفي! ولم يكن الأمر منطقيًا حتى تلك اللحظة، وأنا جالس في تلك الندوة. وذلك عندما قررت أن أكتب عن شيء لا يستطيع زملائي الكتابة عنه. "

في نصوص اليوم