ترجمات أدبية

لطيف هلمت: ست قصائد من الشعر الكردي الحديث

شعر: لطيف هلمت

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(النوافذ)

تلتصق النوافذ بالجدران

حافية الاقدام

ترى...

ما الذي ترنو اليه ! ؟

**

(قبل)

تغدو قبلاتي سحبا

فتتبع آثارك،

متنقلة من سماء الى سماء

و تحط على اسلاك

نافذة غرفتك

مثلما تفعل طيور السنونو  ...

انها تتبع خطاك

و تذهب الى حيث تفوح رائحتك  .

ان قبلاتي لهي شبيهة بي :

انها دون ام،

دون موطن

و ليس لها من يحزن عليها .

انها بقع من سحب

لامتناهية الأطراف،

تحلق بها عاصفة الحب الغيناء

فتتبع خطاك،

و تتبع خطاك ...

و انت في ليلة من ليالي الشتاء

القارسة،

لو سمعت حفيفا خلف بابك

فاعلمي انها سحب قبلاتي

تنقر بابك !!!

**

(سرقة)

تركض الرياح

على اسلاك الكهرباء

بخطوات بطيئة

كأنها تروم سرقة

المصابيح المعلقة بأعمدتها

**

(عطالة)

لست عاطلا

عن العمل

لأنني اصطاد

بين نهديك

عمري الذي مضى !

**

(توزيع)

وزعت همي

في الغابة

فراحت الأشجار تنتحب

قائلة:

من أين أقبلت

هذه العاصفة الهوجاء ؟

**

(خداع)

الشارع شديد المكر

إنه يعتمر في الليل

قبعة سوداء

كي لا يتعرف عليه

أحد.. !!

***

.............

لطيف هلمت: شاعر كردي معروف غزير الإنتاج. يكتب بالكردية والعربية. ولد في عام 1947 في قضاء كفري – العراق. له اسهامات في حقول القصة القصيرة والكتابة النقدية والفلكلور والترجمة الشعرية وادب الأطفال. من اعماله: شعر تلك الفتاة خيمة مشتاي ومصيفي، الله ومدينتنا الصغيرة، التأهب لولادة جديدة، العاصفة البيضاء، الكلمات الحلوة ورد ورد، نشيد الفقراء، اجمل قرية، تلك الرسائل التي لا تقرأها امي، فلسطين وطن غسان كنفاني، الرسالة التي تنتهي ولا تنتهي، عش آخر، الطفل والمطر، الطفل والعصفور، قلوب من الزجاج (بالعربية)، المدن الحدية (بالعربية). ترجمنا ونشرنا له (من الشعر الكردي الحديث: لطيف هلمت، قصائد مختارة. مطبعة  كريستال، أربيل – العراق 2001)، بالإضافة الى العديد من الاضمامات الشعرية المنشورة ضمن مجموعات شعرية مترجمة، وفي الصحف والمجلات الأدبية العراقية منذ بداية الثمانينات من القرن الماضي .

 

في نصوص اليوم